こんにちは、タケルです。
今回はモンハンのマニュアルを読んでいこうと思います。すごく今更なのですが、モンハンをオフィシャルに説明しているのはマニュアルです。今までは思いついた単語を調べたりしていましたが、それではなかなか英語を定着させることが難しいと感じました。
そこで、モンハンで通用する英語はなんだろう?と考えた結果モンハンのマニュアルをしっかりと読んでいく事だと思いついた感じです。最初のステップとしては目次を英語名で読む事から始めます。目次は一種のキーワードです。キーワードを組み合わせて他の人とコミュニケーションをしていくので英語圏の方が理解できる共通のキーワードを知らなければ勘違いが起きてしまいます。まずは、モンハン用語の正しい英語読みを学んでいきます。
どこにマニュアルがあるか?というとメニュー画面を開いてもらって「ハンターの心得」にモンハンに必要な全ての事が詰まっています。では目次をまとめます。
操作画面 | Game Controls |
画面情報 | The Game Screen |
プレイヤー情報 | Player Info |
各種状態異常 | Abnomal Statuese |
装備情報 | Equipment |
アイテム情報 | Items |
里 | Village |
オトモ広場 | Buddy Plaza |
クエスト | Quest |
百竜夜行 | The Rampage |
環境生物 | Endemic Life |
ハンター豆知識 | Hunter Hints |
マルチプレイ情報 | Multiplayer |
カムラの里の人々 | People of Kamura Village |
傀異クエスト | Anomaly Quests |
観測拠点エルガドの人々 | The People of Elgado Outpost |
このような感じで英語版では表記されています。中には直訳してしまうとまったく通じなさそうなワードもあります。僕が分からなかった単語はEndemicで直訳すると「風土病」らしいですが環境を表すようです。そして、「Life」で生物を意味しているのでこれも以外でした。Google翻訳で調べてみると精霊を表す意味としても使われているのでもしかしたらそちらの意味で使われているのかもしれませんね。
豆知識に関しても「Hint」で表現されこれは言われてみるとなるほど。といった感じです。こんなにも簡単な単語がパッと出てこないのはまだまだ調査が足りないです。
あとは、サンブレイクから登場する傀異というワードですが、これは「Anomaly」で「異常」を意味する名詞だそうです。日本語でも難しい漢字を使っているので妥当なワードだと思います。
大目次だけでもこれほどに発見がありました。さらに小目次まで調べましたが、非常に納得したり、僕が知らない単語で表記されている単語がたくさんありました。紹介するとかなりのテキスト量になるのでこれくらいにして、今回の上位クエストを紹介します。
Arzuros(アオアシラ)とKulu-Ya-Ku(クルルヤック)の多頭討伐クエストです。一度で2頭狩れるのでお得なクエストと言えます。
攻略方法は以前に書いた下位クエストと同じでそこまで苦戦する相手ではないと思います。今回のフィニッシュはこんな感じ。
上手くボムガスガエルをヒットさせる事ができました。
こうした下位と重複するモンスター狩ることになるのでモンハンの英単語を調べてまとめて発見したことを書いていきます。いずれは英単語をまとめた記事を書いていこうと思います。
コメント