モンハンのマニュアル読み!モンハン留学:39

活動

こんにちは、タケルです。

 今回はモンハンのマニュアルを読んでいこうと思います。すごく今更なのですが、モンハンをオフィシャルに説明しているのはマニュアルです。今までは思いついた単語を調べたりしていましたが、それではなかなか英語を定着させることが難しいと感じました。

 そこで、モンハンで通用する英語はなんだろう?と考えた結果モンハンのマニュアルをしっかりと読んでいく事だと思いついた感じです。最初のステップとしては目次を英語名で読む事から始めます。目次は一種のキーワードです。キーワードを組み合わせて他の人とコミュニケーションをしていくので英語圏の方が理解できる共通のキーワードを知らなければ勘違いが起きてしまいます。まずは、モンハン用語の正しい英語読みを学んでいきます。

 どこにマニュアルがあるか?というとメニュー画面を開いてもらって「ハンターの心得」にモンハンに必要な全ての事が詰まっています。では目次をまとめます。

操作画面Game Controls
画面情報The Game Screen
プレイヤー情報Player Info
各種状態異常Abnomal Statuese
装備情報Equipment
アイテム情報Items
Village
オトモ広場Buddy Plaza
Hunter info.1
クエストQuest
百竜夜行The Rampage
環境生物Endemic Life
ハンター豆知識Hunter Hints
マルチプレイ情報Multiplayer
カムラの里の人々People of Kamura Village
傀異クエストAnomaly Quests
観測拠点エルガドの人々The People of Elgado Outpost
Hunter info.2

 このような感じで英語版では表記されています。中には直訳してしまうとまったく通じなさそうなワードもあります。僕が分からなかった単語はEndemicで直訳すると「風土病」らしいですが環境を表すようです。そして、「Life」で生物を意味しているのでこれも以外でした。Google翻訳で調べてみると精霊を表す意味としても使われているのでもしかしたらそちらの意味で使われているのかもしれませんね。

 豆知識に関しても「Hint」で表現されこれは言われてみるとなるほど。といった感じです。こんなにも簡単な単語がパッと出てこないのはまだまだ調査が足りないです。

 あとは、サンブレイクから登場する傀異というワードですが、これは「Anomaly」で「異常」を意味する名詞だそうです。日本語でも難しい漢字を使っているので妥当なワードだと思います。

 大目次だけでもこれほどに発見がありました。さらに小目次まで調べましたが、非常に納得したり、僕が知らない単語で表記されている単語がたくさんありました。紹介するとかなりのテキスト量になるのでこれくらいにして、今回の上位クエストを紹介します。

Quest

 Arzuros(アオアシラ)とKulu-Ya-Ku(クルルヤック)の多頭討伐クエストです。一度で2頭狩れるのでお得なクエストと言えます。

 攻略方法は以前に書いた下位クエストと同じでそこまで苦戦する相手ではないと思います。今回のフィニッシュはこんな感じ。

Finish

 上手くボムガスガエルをヒットさせる事ができました。

こうした下位と重複するモンスター狩ることになるのでモンハンの英単語を調べてまとめて発見したことを書いていきます。いずれは英単語をまとめた記事を書いていこうと思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました